斯坦利·伯恩肖诗歌翻译思想探微

摘要:美国诗人、翻译家斯坦利·伯恩肖在两本译诗集中,坚持“诗歌本体论”思想,以“语音近似值”来重现原作声音,以包含了直译和细读的散文评论为读者体味外语诗提供了一种“新方法”,充满了鲜明的实验性和强烈的社会责任感。

关键词:
  • 诗歌翻译  
  • 诗歌本体论  
  • 直译  
  • 解释性讨论  
作者:
黄雪敏; 何颖晴
单位:
华南师范大学城市文化学院; 广东佛山528225
刊名:
安徽理工大学学报·社会科学版

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

安徽理工大学学报·社会科学版紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:34-1217/C。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于1999年,在全国同类期刊中发行数量名列前茅。