《功能路径翻译研究》紧跟学术前沿,紧贴读者,坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于2022年,杂志在全国同类期刊中发行数量名列前茅。作为一本专注于翻译学领域中功能主义路径研究的学术期刊,自创刊以来,便以其独特的视角和深入的分析在翻译研究界赢得了广泛的关注与赞誉。该杂志不仅聚焦于翻译路径的选择,即译者在翻译过程中如何根据文本类型、语境及目标读者等因素,做出最佳决策以保持信息的准确性和流畅性,还通过丰富的实证研究和理论探讨,为翻译研究者和实践者提供了宝贵的参考与指导。
在翻译策略、技巧和方法方面,杂志深入剖析了功能主义翻译理论在翻译实践中的应用。它鼓励研究者们从多维度、全息视角出发,探讨翻译活动在传递信息时的功能性和目的性,强调翻译不仅仅是语言之间的简单转换,更是一种跨文化的交流工具。通过大量的案例分析,该杂志展示了译者在面对不同文本类型(如小说、诗歌、散文、广告、商务、科技等)和语境时,如何灵活运用翻译策略,确保译文既能准确传达原文的含义,又能符合目标语言的表达习惯和文化背景。
此外,杂志还高度关注翻译教育和培训的发展。它认识到,优秀的翻译人才是推动翻译事业不断前进的重要力量。因此,该杂志积极探讨如何培养和提高翻译人员的专业水平和素质,包括翻译理论的学习、翻译技能的提升、跨文化交际能力的培养等方面。通过发表相关论文和评论,该杂志为翻译教育者和培训者提供了丰富的教学资源和参考案例,促进了翻译教育体系的不断完善和优化。
重要注意事项,请认真阅读
一、正文标题:内容应简洁、明了。标题层次一级标题用“一、二、……”来标识,二级标题用“(一)、(二)、……”来标识,三级标题用“1.2.”来标识,四级标题用“(1)(2)”来标识。一般不宜超过4层。
二、作者简介,内容包括:姓名、出生年月、性别、籍贯、技术职称、最高学历、主要研究方向以及第一作者通迅地址、联系电话及E-mail。
三、注释是对论文某一特定内容的解释或补充说明。文内注释应按正文中出现次序集中列于相应页面的脚注位置,用带圆圈的阿拉伯数序号标注(1、2)。引用文献一般不采用注释,而采用参考文献方式列于文后。
四、题名:简明、具体、概括文章的要旨,一般不超过20个汉字。题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构公式。
五、每篇参考文献,要求注明在文章中的使用位置;参考文献,必须方便读者查找,至少要能找得到,一般包括作者名、文献名及文献出处三个部分。
六、论文要求选题新颖,观点明确,论据充实,论证严密,语言精炼,资料可靠,能及时反映科技进步和自主创新的新成果。
七、本刊注释一律采用国标形式,脚注尾注分开。引用文献依次注明:作者、文献名、出版社、出版年、出版时间、页码等项,并请核对无误。
八、文题:力求简明、醒目,中文字数一般不超过20个字。
九、“作者简介”的格式如下:作者简介包括:姓名、学位、职称、研究方向,研究生文章需其导师任通讯作者,并注明通讯作者的职称、是否硕博导师。
十、稿件应具有科学性、先进性和实用性,数据真实、逻辑严谨、文字准确、语句通顺。
及时下单,安全放心
合规安全,方便省心
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:广州市新港西路135号,邮编:510275。