HI,欢迎来到好期刊网,期刊咨询:400-888-9411 订阅咨询:400-888-1571证券代码(211862)

英文培训总结

时间:2022-08-02 00:09:38

导语:在英文培训总结的撰写旅程中,学习并吸收他人佳作的精髓是一条宝贵的路径,好期刊汇集了九篇优秀范文,愿这些内容能够启发您的创作灵感,引领您探索更多的创作可能。

英文培训总结

第1篇

    学生直接进入课题组,被要求完成所分配的实验内容,看似绕过选题、立项直接进入课题的实施阶段,但因标书在描述方面较为概括,某些实验内容或实验方案在执行过程中发现不尽合理甚至方向偏斜,这就需要发挥学生的科研主观能动性及创新精神。在选题立项方面,课题负责人要特别注重个人科研经验的传授,并将此作为科研规律性的东西与学生分享,比如个人专业兴趣、大量文献阅读、相关领域跨学科学习(如视网膜是脑的延伸组织,中枢神经系统学科领域的发展对视网膜疾病的研究常常起引领作用)、前期工作基础及从同行尤其国际前沿会议中获得灵感,找出兴趣领域的热点及空白,与自己的专业实践及专业背景相结合并充分考虑其创新性及可行性。学生在课题实施中遇到的具体问题主要通过在科研实践中体会、思考与解决,笔者利用自己的科研思维给学生以启示。

    2提高文献查阅及文献处理能力

    科研课题的新颖性要求必须查阅相关的文献资料,以了解本研究课题的国内外研究现状。文献检索、阅读及处理能力是科研能力的重要一环,对于基础研究尤其强调英文文献的查读。笔者首先要求学生精读基金申请报告中罗列的参考文献(主要是英文文献),透彻理解课题的研究背景及研究目的。在阅读中发现问题,进一步自行查考相关文献并综合分析信息内容。现阶段大部分学生都能较好使用电子图书馆及网上资源,但英文阅读能力仍需重点训练及提高,这是从事科研工作重要的基本功,无捷径可走,只有大量的阅读。

    3掌握基本实验室技能并与临床实践相结合

    笔者课题常用的实验技术包括视网膜组织切片及铺片的制作与染色、免疫组织化学及免疫荧光技术、分子生物学技术(包括定量PCR及免疫印记技术)、细胞培养、细胞转染等。学生根据所安排课题有目的有针对性学习上述实验技能,在实践中发现问题、通过各种途径解决问题、在反复的成功与失败中总结经验教训。经过一段时间的实践,他们不但逐渐熟悉并掌握了这些基本实验技术,其科研思维及科研意志也得到了磨练.这是其他科研培训方式所不能比拟的。需要特别指出的是,由于这些硕士研究生多来自眼科临床专业,笔者要求他们必须掌握不同层次视网膜的组织和病理学结构特点、不同神经元的分类及排列,毛细血管及各种胶质细胞在视网膜不同层次的分布特点及功能,尤其是视网膜色素上皮与BRUNCH膜及脉络膜毛细血管层的毗邻特点。以笔者自身的经验,熟悉视网膜微观的组织病理学特点将对今后在临床中学习纷繁复杂的容易使人产生畏难情绪的视网膜疾病大有裨益。

第2篇

在分析中,笔者以国外英语培训机构ColoradoSchoolOfEnglish(CSE)和国内韦博英语培训机构的广告语为代表,分别分析其语步结构。通过分析得出:CSE广告语篇分为九个语步;韦博国际英语广告语篇分为八个语步,,两篇广告语篇有7个相似语步:引人注目的标题、学校背景介绍、定位目标学习者、介绍主要课程、官方认证、学员认可、期待回应。但两篇广告语语步也存在差异:韦博国际英语的广告语中没有教育教学评价、相关教学服务和提供更多优质服务这两个语步。本文对剩余语篇进行语步分析得出结论,如表4所示。根据表4及招生广告的体裁特征,得出:语步1、语步4和语步8是必选语步,其他语步均为可选语步。其中,语步2和语步3出现频率较高,语步5、语步6和语步7出现频率较低。因此,中英文招生广告语在宏观结构上均存在开端、主体和结尾部分。

词汇特点

善于使用新词;用语简单化、口语化;故意错拼词;借用外来词;频繁使用某些动词和形容词传递信息,增强语言的表现力。通过分析这三十则中英文招生广告语篇,可以总结出以下语言特点。(一)自指代词如“:we”“,us”“,you”等。例句:“Inourfriendlyatmosphere,youwilllearnEnglishandreachyouownobjective...”“专业8级语言指导全程贴心跟踪您的学习进度,根据您的自身情况打造独一无二的私人学习方案。”招生广告中自指代词的使用,可以拉近语言培训学校与读者的距离,使二者之间建立一种良好的关系。(二)动词如“:is”“,are”“,offer”“,providing”“,willhelp”等。例句:“ClassesaresmallandallowyoutointeractwithAmericanteachers.”“WeofferanIntensiveEnglishProgram.”“Thisnurturingyetchallengingatmospherewillhelpallstudents...”“韦博国际英语为学习者提供了两个语言学习必然成功的决定性因素。”招生广告语中动词原形和动词进行时态的使用,可以使读者直接了解培训机构的教学信息。动词将来时一方面向读者明细了教学服务信息,另一方面也表明只要学习者报名参加该培训机构,就会保证得到优秀的课程服务。动词现在进行时态拉近了培训学校与读者的距离,使读者置身于真实的情境中,从而更好地了解培训机构的信息。(三)形容词如“:good”“,new”,“professional”等。例句:“Weseeitasachancetoexplorenewideasandculturesanddevelopcommunication.”“韦博国际英语于1998年秉承‘为中国人提供更好、更快捷学习英语方法’的宗旨来到中国。”使用积极评价意义的形容词,有利于读者做出决定,广告设计者由此达到说服读者的目的。通过微观层面对招生广告语篇的分析,可以看出在词汇上它们倾向于使用自指代词、动词和具有积极评价意义的形容词。这个策略可以拉近学校和学习者的距离,使他们之间保持良好的关系,从而达到让目标学习者获取有效信息并报名参加的目的。

结语

第3篇

【关键词】 学生,医科;病理学;双语课程;教学方法

双语教学是指同时使用两种语言进行教学的教学方式,对于我国医学院校来说,主要是同时使用汉语和英语两种语言进行教学,这是我国加入世贸组织后与国际接轨,加强科技交流的迫切需要,也是高等教育改革的重要方向,教育部已明确提出高等教育必须开展双语教学[1~3]。为了实现培养高素质复合型医学人才的目标,迎接教育部本科教学评估,我院率先在护理学本科专业(英语方向)学生中开展了病理学的双语教学,并取得了较好的教学效果,实践证明学生的医学专业词汇、学习兴趣、英语应用能力和阅读医学英语文献能力等均有不同程度的提高。笔者总结了如下几点体会,以便更好地促进我院双语教学及提高教学质量。

1 双语教学的准备

1.1 教师的准备 以往研究证明教师的素质和使用双语的能力是开展双语教学的先决条件,实行双语教学的教师必须是既精通专业知识,又精通专业外语的复合型教师,还要求教师对公共英语有较为熟练的掌握。因此我们挑选的病理学双语教学教师同时具备如下条件:①已过专业英语八级;②已在国外权威医学杂志发表过英文语种类医学论文;③病理学讲师以上职称;④具有医学英语口语培训资历;⑤具有扎实的病理学及其它相关学科医学知识;⑥双语教学试讲为“优秀”。

1.2 双语教学大纲及双语教学教材的准备 病理学课程主要在大学二年级第一学期进行,考虑到低年级学生的英语词汇量较少和听力水平较低,因此在保证教学质量的前提下,我们根据我院护理学本科专业(英语方向)培养目标重新制定了该专业病理学双语教学大纲,该大纲具有如下特点:①采用中英两种语言对照进行编写;②知识点按熟练掌握、掌握、理解及了解四个层次进行分类;③明确规定并罗列专业英语词汇量及要求;④附列全部专业名词及要求;⑤内容根据国内统编教材章节排列。过去一些研究认为双语教学应选国外原版教材,但国外原版病理学教科书价格昂贵,而且内容量过多,与国内相应专业病理学统编教材相差较大,国内学生不能在有限的学时内消化吸收,而且目前国内缺乏病理双语教学的专用教材,因此我们根据国内护理学本科专业统编病理学教材[4]自编了病理学双语教材,该教材具有如下特点:①内容及排版与国内统编教材相一致;②专业英语词汇附中文解说;③图文并茂;④适当介绍了该学科的研究进展如严重呼吸困难综合征;⑤每章均附有根据教学大纲精心设计的练习题。

1.3 双语教学课件的准备 为提高教学质量,我们根据以下原则制作双语教学专用多媒体课件:课件清晰,用词精确简练;内容条理清楚,尽量避免成段的英语内容,各章节、提纲、病理学的基本概念中英文对照表示,并辅以较多的图像和动画帮助学生理解,并且在每一章节后制作简短的英文小结,便于学生掌握基本的理论内容。

1.4 学生准备 做好对学生的宣传鼓励工作,培养学生的学习兴趣,进一步向学生阐明双语教学的意义,提高学生的积极性,树立搞好双语教学的信心。要求学生提前预习中文教科书相关内容,便于课堂上对照理解。

2 双语教学的实施

2.1 教学模式与教学方式 病理学作为医学本科生的重要基础医学课程,教学内容应该重点突出本专业常用专业词汇的介绍和用英语描述本课程专业内容,因此我们采取渐进式的双语教学模式。我们先后采用了全英文多媒体课件演示教学内容全中文讲解模式(模式1)、全英文多媒体课件演示教学内容中英文对照讲解模式(模式2)及中英文对照式多媒体课件演示教学内容中英文对照式讲解模式(模式3),我们发现以模式3进行双语教学效果明显优于模式1和2。在教学方式上采取了讨论式、病例分析式并以学生为中心的师生互动式教学方法,鼓励学生用英语提问,充分调动学生的积极性和主动性,逐步培养学生用英语思维方式理解掌握专业知识。通过适量的课后作业帮助学生巩固专业学习效果,作业应紧跟教学内容,难易适中,鼓励学生使用英文作答。

2.2 教学总结 在教学过程中认真总结、及时改进、课后通过开座谈会及调查问卷等方式,加强与学生交流,了解学生对双语教学的意见和建议,及时改进,逐步完善双语教学的方法,提高双语教学的质量。

2.3 效果评估 为了提高学生学习专业英语的积极性,了解学生对专业英语的学习情况,同时检测双语教学效果,我们在病理学考试中采用中英文混合出题,分别检测学生的病理学专业理论水平及专业英语水平。

3 双语教学存在的问题与对策

开展医学专业的双语教学对于国内医学院校尤其是民族医学院校来说确实是一项重大挑战,必然存在一些问题。首先是没有适合国内医学教育的双语教材,因此编制与国内相应医学专业统编教材相适应的双语教材是必需的,这样才可保证双语教学的教学质量。其次是教师的医学专业英语水平,尤其是专业英语的听说能力也成为一个必须跨越的障碍。鉴于口语一直是困扰中国人英语学习的一大难题,因此国内医学院校专业教师的英语或多或少都带有“哑巴”英语的痕迹,而且思维或多或少带有中国人的习惯,另外语音的标准化也是个不容忽视的问题,因此必须加强专业教师的英语培训,全面提高其医学专业英语水平,只有具备了英语思维能力的教师才可能保证双语教学的质量。第三是国内学生的英语水平及适应能力普遍较差,因此在具有较好英语基础的学生中开展双语教学才可保证双语教学效果。

总之,我们通过三年的病理学双语教学实践证明,在民族医学院校开展双语教学是可行的,通过选择合适的教学模式、充分的课前准备、多样的教学手段、及时的教学总结等可保证双语教学的质量。

【参考文献】

[1] 张晓波,陈超,黄国英,等.医学双语教学的发展、模式及策略[J].医学教育探索,2004,3(4):42-44.

[2] 路振富.40年双语教学在医学教育中的实践与研究[J].中国高等医学教育.2003(6):25-26.

第4篇

感谢各位领导能够给我进入xx工作和学习的机会,没有你们的信任和赏识,就没有了今天的这份试用期工作总结报告。当我第一次跨进xx的大门的时候,被宽敞明亮整洁的大厅和人性化设计的工作环境所折服,跨国公司那种大气,简约,轻松而不失严肃的工作氛围袭面而来,接着就是跟xx几次坦诚友好的沟通,都让我认识到xx是个值得信赖的公司,xx给了人们美好的梦想,加入xx也是正确的选择。先对近期工作进行总结如下:

一、对xx的认识

xx公司是一家美国公司,是研制、生产和销售xxxxxxxx系统的著名跨国企业,在行业内处于领先地位。xx在全球四十多个国家有165个分支机构,xx有1000多项专利技术,在全球有4000多名员工。还有很多关于xx公司的信息都是自己从网络等途径探知的,我想随着时间的推移,对xx的认识会更加深刻,对xx的价值观会更加认同。

二、xx的新员工培训

回想起培训的场景到现在还记忆犹新,给我们培训的人员专业的职业素养和不知疲烦的回答我们的疑问都让我非常感动。人力资源部给我们介绍了xx有限公司及xx(中国)有限公司介绍、xx的企业文化、xx的经营原则、xx环境健康与安全等。

it部给我们介绍了电脑的使用规则、平时日常工作所需要使用软件的介绍,网络安全的注意事项以及平时使用网络和电脑所需要知道的基本原则等。行政部门给我们介绍了公司设备安全的知识和基本原则等。财务部给我们介绍了日常开支和费用报销的流程等。通过培训,让我明白了作为xx人所需要清楚地日常行为规范,清楚了日常工作中自己应该做的东西和不应该做的东西。让我从公司的软硬件方面了解了xx的内涵,从更深的层次去认识xx。

三、对xxxxxxxgroup的认知

通过将近两个月的时间内与我们team的沟通中了解到,xxxxgroup是xx中最大的一个部门,在xx中国事业的发展中起到了中坚的力量。我们team中各个成员都很友好和善,相处起来也比较轻松随和,我们的team严肃但不缺乏活泼,氛围非常***。我们的成员在工作中都很认真都有比较高的专业水准,如果我遇到什么问题,他们都会乐此不疲的给我讲解,直接经理经常会给我工作和职业发展上做一些很有见解的方向指导并给予鼓励,让我明白了自己在xx的工作方向。在我们的team中感到了浓浓的暖意和一起奋发向上昂扬的斗志,我非常喜欢这样的最全面的范文参考写作网站工作氛围,完全调到了我工作的积极性和责任感。

四、工作内容培训

根据直接经理的安排,参加了多次工作内容方面的培训,明白了自己的工作内容和要求。我的工作内容主要有以下几个方面,xxxxxxxx通过工作内容的培训,知道了自己的义务和职责,深感自己的担子不轻,要完美的完成自己的工作,还需要做很多的努力,我相信这些压力是促使我奋进的动力,我会在以后的工作中竭尽全力发挥自己的潜能把工作做好,为我们的team做出自己应有的贡献。

五:个人努力计划

我们公司的企业价值观是:诚实正直 (integrity)、尊重他人 (respect for people)、敬业负责 (customer passion)、活力充沛 (energy)、追求卓越 (excellence)。我将把每一条作为自己的座右铭,修炼自己的品格,修正自己的人生轨迹,作为人生规划的指导方针,对自己提出以下计划:

(1)努力学习业务知识,根据热门思想汇报工作安排和要求,认真做好每一项事情。能根据公司的发展和变化,修正自己的路线,跟上公司的步伐,与公司一起进步。

(2)积极参与正在进行的项目,为项目的发展献计献策,通过具体的工作,熟练和明白项目的流程、控制和各部门的权责事物,认真做好自己应该做的事情。

(3)工作时通过对产品英文资料的学习,加强提高自己的英文水平,业余时间更要加强英文听说读写能力的学习,为工作的需要打下好的基础。

第5篇

关键词: 病理学 实验课 南亚留学生教学

随着对外开放的不断深入,我国与国外在教育事业上的交流也日益广泛,来华留学生不断增加。南亚和中亚地区医学高等教育相对落后,但报考医学院校的学生很多,市场需求很大。以印度为例,印度的医学教育体系是世界上最大的医学教育体系之一。全印度共有258所医学院校,均包含在综合性大学内,每年的毕业生数量达27676名,其中有1/3到国外接受住院医生培训或者当住院医生,其中约有1500名移居美国接受住院医生培训。因此,印度医学教育的质量及印度医生的质量与美国乃至整个世界密切相关。美国每1000人中有2.3名医生,印度每1000人中仅0.5名医生[1]。由于医学院校收费高,能读得起医学的学生人数不多,可谓是精英教育,这种现状导致许多印度人到俄罗斯或中国去学医。大理学院是一所综合大学,学科门类齐全,地理环境优越,在吸引周边国家学生方面有着得天独厚的区域优势。面对机遇和挑战,我校于2005年开始招收主要来自印度、巴基斯坦和尼泊尔的南亚留学生,对其进行临床医学专业5年半的本科学历教育。病理学是一门医学必修课程,根据学校安排,我教研室主要承担病理学实验课“全英文教学”的任务。病理学实验教学是病理学课程教学的重要环节,对于帮助留学生理解和巩固理论知识至关重要。如何上好留学生的病理学实验课,是我教研室面临的一个全新挑战。在已完成的2年教与学的实践过程中,我们不断思考、不断探索,积累了一些教学体会。

一、高度重视,做好授课准备

(一)教师的准备。

学校为搞好留学生教学,在课余时间和假期开办了英语口语学习班,由加拿大籍教师担任培训教师,与加拿大维多利亚大学合作评估教师培训的结果,全面提高教师的听说能力。教研室同时组织任课教师观摩外教教师讲授理论课和实验课,安排每位参加实验课英语教学的教师进行试讲,听取外教的意见,并对授课形式和内容进行多方面的尝试。根据教师的英语表达能力和试讲的效果,在各实验室授课人员配备上尽量均衡,每次课同时安排两个教师,一个主讲,一个辅助和答疑,保证各室均有良好的教学效果。教研室备课,明确每次实验课的教学重点、难点问题。在写英文讲稿时可以参考不同的英语原版专著,写出与中文教材一致的英文讲稿,做到讲课内容层次分明、条理清楚,并把讲稿熟练地背出来,直到可以用不同的英文表达法来解释一个问题,授课时达到脱稿讲解的程度[2]。

(二)教材的准备。

留学生教材的选择根据文化背景及教学特点,理论教材和印度同步使用《Robbin’s Pathology》(印度国内出版),实验教材的选择则根据学生的特点和教研室的教学情况,选择了由邱雪杉主编的《病理学实习指导(中英文对照)》和医学英文原版改编双语教材《病理学》作为指导,结合本科生病理学实验教学经验,组织编写了英文教学大纲和实习讲义,使教师授课进一步系统化,也利于学生熟悉和掌握课程的重点和难点。

(三)因材施教。

我校的留学生毕业回国后都将参加本国的医师资格考试,而考试中基础学科的试题偏重于学科横向交叉,如一道题中可能同时会有组织学、生理学、病理学的内容,也可能问题是临床病例但测试的是基础学科的内容,从而考核学生对某一门课程的掌握程度或几门课程的综合分析能力。这样的教学目的意味着要求教师不仅需讲述教材中的内容,同时也必须参考国外同一课程讲授的内容,尽可能地从教学思想上进行相关衔接[3]。印度等国家的教学注重实用性和可操作性,教学随意性大,但考试非常严格。考试统一使用盖有教研室公章的试卷。实验考试尽量就现有的教学条件灵活进行,除考操作外,对实验结果和相关理论知识,教师随时面对面地提问(VIVA examination)。根据这些国家的教学特点,我们授课时必需改革教学方法,保留其中的合理正确的成分,改革其中的不利的因素,在此基础上,研究和创造出符合我国国情与我校实际情况的教学方法。在实验课教学中,更多地促进学生独立和综合思考问题,并加入临床病例讨论,实际解决问题,更好地实现教与学的互动。

(四)实验课安排。

在留学生实验课的内容安排上,以大纲要求的重点掌握的组织结构为主,以学生自主学习为主,尽量多给学生自己观察标本和切片的时间,讲授的时间不宜过长。讲授时注意融会贯通,进行小结,便于学生抓住重点,使教学内容层次分明,重点突出。

二、采取多样化教学方法,提高教学效果

(一)使用数码显微互动网络教室,教学多媒体化。

利用多媒体设备、网络资源和科室的《病理学多媒体素材库》,制备实验课英语多媒体幻灯。在制作中尽可能多地使用图片和动画,如使用Flas演示血栓形成、炎症时的血流动力学变化及动脉粥样硬化形成机制等多个病理变化过程,使枯燥的内容趣味化和简单化,更易使学生听懂。在教学过程中,使用数码显微互动网络教室,通过模拟信号与数码信号的转换与计算机多媒体系统的投射使学生能更多地看到不同的特征图片,加深了学生对知识点的认识,提高了学习积极性和创造性,同时加强了学生之间的互动及运用理论知识分析具体病变的能力。

(二)启发式、提问式教学。

印度等国家的教育都注重学生对问题的探讨和争论,鼓励学生大胆发表自己的意见和看法,注意并引导学生这方面的培养与训练。因此大多数学生都很活跃,不懂的问题随堂提问。所以授课时,学生随时可能会打断教师的讲解提出问题,要求教师解答,他们的这一特点就决定了留学生更适合于启发式、提问式教学方法[4]。比如观察急性炎症和慢性炎症的标本时,通过问题“根据主要病变如何判断急性炎症和慢性炎症”将理论知识和实验观察有机结合在一起;在切片观察的同时将总论、分论内容密切横向联系,如讲到小叶性肺炎、肾盂肾炎等化脓性病变时,及时联系总论中化脓性炎症病变的概念、分类,并掌握每种疾病的病变特点;善于总结和对比,如在观察肿瘤切片时,可以利用数码互动系统同时讲解癌和肉瘤的病变特点,并让学生根据所观察到的分析总结癌和肉瘤的区别。

(三)注重师生间课后交流,做好学习评价。

如何评价留学生实验课的学习效果,也是我们一直探讨的问题。每次实验课都要求学生对所观察的病变绘图并进行病变描述。同时在上课的时候,我们会随机提问以了解学生对相关理论知识和实验课的掌握情况。指导教师认真批阅作业,对其中存在的问题,在下次实验课上有针对性地解决。平时多和留学生谈谈心,多沟通对教学是很有用的,交流能促进师生相互了解,使教师积极听取学生提出的好的建议,并及时改进教学方法,提高教学质量。

三、考核方式

病理学的考核主要采用了两种方式,即:(1)病理学理论的考核,包括平时阶段测试和口试及最终的理论考试,这部分考核主要是由外教完成,占总评成绩的70%。(2)病理学实验考核,完成病理学总论部分后,先进行一次切片考试,以巩固所学习的内容,待所有内容结束后,再进行一次切片考试和大体标本考试。所考核的内容全部选自《病理学素材库》,要求学生对所看到的图片进行描述和诊断,同时还有病例分析。主要考查学生对病理学基本技能的掌握情况和应用能力。

四、小结

全英语教学的出现是我国改革开放,与国际接轨,教育改革发展的必然趋势。留学生教学与本科生教学在很大程度上是一致的,但有其特殊性,不同的文化背景、不同的语言都是留学生医学英语教学是新形势下面临的新课题,我们应进一步加强师资力量的培养,对教师进行一定的英语培训,提高教师的英文教学水平;采取启发、互动式等教学方式及灵活直观的教学手段,克服教学实践中的困难,促进教学法的改革。在留学生教学方法和模式的不断摸索和完善过程中,吸取国外好的教学理念和教学方法亦将对本国学生的教学改革起到积极的推进作用。但是全英语教学在我国尚处于初级阶段,缺乏有利的社会大环境,所以对全英语教学提出过高的、立竿见影的要求是不切实际的,也不符合中国国情[5]。如何总结经验,进一步提高教学质量,吸引更多的外国学生,将是我们长期思索和探讨的问题。

参考文献:

[1]Avinash Supe著.王莉英编译.印度医学教育面临的挑战和问题[J].复旦教育论坛,2007年第3期.

[2]梁莉,丁彦青.浅谈如何上好留学生的病理学实验课[J].南方医学育,2008.1.

[3]钟近洁,李琳琳,海米提・阿布都力木等.留学生开设组织胚胎学课程的实践与体会[J].中国高等医学教育,2006,9:49.

[4]蒋萍,李俊红,王丽凤.留学生生理学教学探索[J].中国高等医学教育,2006,8:68.

第6篇

二、活动目的:通过举办一系列技术能力的竞赛,达到检测与提高秘书专业学生专业技能的目的,同时也让韩园学子走近秘书协会,了解秘书专业。

三、活动时间:XX年4月16日—XX年5月15日

四、活动地点:xxx师范学院

五、参赛对象:中文系各级中英文秘书专业学生

六、活动概要:本次技能竞赛系列活动将以开办讲座为主体,通过策划、筹备、执行及总结四部分技能的比赛,展现秘书在一个活动前后的工作流程。

七、活动内容:

n系列活动项目:

<一>、技能竞赛系列之一:策划书比赛

时间:XX年4月16日

地点:无限定

形式:通过培训以后,各参赛选手按照主办方所给的主题自行拟定一份策划书参赛,参赛作品以文字版和电子版两种形式各一份,在规定时间上交本协会学术部统计,抄袭者取消参赛资格。

奖项:设有一、二、三等奖分别为1名、2名、3名。

奖品:预设为奖状

预算:后勤支出50元左右

<二>、技能竞赛系列之二:会务操作比赛

时间:XX年4月19、20日

地点:户外

形式:参赛人员根据主办方给的主题拟写一份策划书并按照策划书内容展开筹备工作,本协会将提供人员进行配合,整个筹备过程将以dv形式录制下来,届时由我专业老师根据筹备的合理性和细致性及周密性进行评比。

奖项:设有一、二、三等奖分别为1名、2名、3名,最佳应变奖1名,最佳思维奖1名;

奖品:详细待定。

预算:设备支出以及奖品支出预计350元。

<三>、技能竞赛系列之三:大学生应聘心理及技巧知识讲座

时间:XX年4月24日晚上

主讲人:中文系党总支xxx书记

主题:追求卓越人生,从应聘开始

活动目的:通过讲座,加深大学生对当今社会就业形势的了解,为大家提供应聘技巧和方法,指导大家日后求职成功应聘。

地点:理科楼c103

形式:以讲座形式开展,中间将会有现场模拟招聘表演,通过表演更生动地配合主讲人为观众解读大学生应聘须知。

预算:后勤支出150元左右。

<四>、技能竞赛系列之四:总结写作比赛

时间:XX年4月28日

地点:理科楼各教室

形式:以现场比赛为主,当场以四个主题:对整个系列活动的总结、对策划书比赛活动的总结、对秘书会务活动的总结、对讲座的总结等为比赛内容,各参赛选手在规定时间中完成此项公文比赛,比赛后将由专业老师评出各项奖项。

奖项:设有一、二、三等奖分别为1名、2名、3名。

奖品:详细待定

预算:奖品及后勤支出预计200元左右

<五>、技能竞赛颁奖典礼:

时间:XX年5月12日晚上

地点:东区学生活动中心

形式:颁奖以播放会务操作比赛dv开场,由专业老师进行现场点评,最后揭开系列中各比赛奖项的获奖名单并进行颁奖。

n细节补充:

1.本次所有环节的报名参赛人员将得到一次培训机会,培训内容包括本次比赛各项技能,将由专业老师或技能突出的学生担任培训人员;

2.报名时间为4月1日至4日,各项比赛同时报名;

第7篇

国际贸易实务双语教学的目的是为了使国际贸易专业学生在学习国际贸易专业知识的同时,扎实掌握运用外文处理国际贸易实际业务的能力。国际贸易实务英文专业词汇是在长期的国际贸易实践中形成的专门用语及缩略用语。使用专业词汇能准确代替繁杂的条文句式,简化语言,加强贸易双方的沟通认知。如国际贸易术语不仅能明晰买卖双方的权利、义务,划分双方费用风险负担问题,也有利于交易双方节约谈判时间及人力物力。然而,学生由于种种原因真正掌握英文专业词汇的释义却非常不易,对英文专业词汇释义存在不少的问题。英文专业词汇释义问题极大地影响了学生对国际贸易实务双语课程的学习兴趣和积极性。

2国际贸易实务双语教学英文专业词汇释义存在的主要问题

英文专业词汇释义问题在双语课程教学中非常突出,针对双语教学英文专业词汇释义方法的研究越来越多,各大中院校提出不少英文专业词汇释义的方法,这些方法起到了一定的作用。但这些方法对国际贸易实务双语教学来说效果却不是很明显。因为,国际贸易实务英文专业词汇的书面性及实际应用性都更强,它们是国际贸易专业人才与外商进行外贸活动的一把钥匙,比其它课程英文专业词汇更多,而且广泛涉及国际经济及法律范畴。正因为如此,国际贸易实务双语教学英文专业词汇释义存在的问题也更多。

2.1全面直译不考虑专业知识在双语教学过程采用直译法是纵多双语教师的习惯方法,把实务性的专业课程变成了英文翻译课程是双语课程教学中司空见惯的情况,也是双语教学的一大误区。直译注重英文专业词汇字面意义,由此导致专业词汇释义与实际专业问题可能有出入甚而相悖。以FOB全称freeonboard(namedportofshipment)词汇为例,[1]这个术语在国际贸易实务中的应用非常广泛,双语教师可能大多只会阐释句面含义,因此通常是直译此术语为“指定装运港船上交货”,当学生接受这一船上交货信息后所考虑的就是卖方必须把货物装上船,然而对于何为装上船却没有准确的概念,是货物到甲板上还是只要越过船舷,教师会忽略应用国际贸易术语解释通则2000与2010的区别来阐释该术语的真正含义,最终导致学生在实际业务中无所适从,为能解决实际业务问题必须得去参看国际贸易实务中文版书籍所示。这样以来,错误的方法让学生花最多的时间掌握最少的知识,不但达不到使学生在学习专业知识的同时提高运用外文处理国际贸易实际业务的目的,而且与教学最基本的目标相背离,双语教学达不到应有的效果,双语教学无疑就变得多此一举,毫无意义。

2.2照搬中文教材释义导致专业术语异释众多双语教师为减少教学备课时间或为保险起见往往更倾向于照搬中文教材释义。殊不知,在国际贸易实务双语课程开设广泛兴起以前,国际贸易实务课程所用教材大多来自于国外外文教材的翻译本,受语言环境的局限,大多翻译而来的中文教材中的专业词汇释义未能与原述专业知识完全吻合。以Proximatecause词汇为例,中文教材释义为“近因原则”,然而这一释义在实务中就会被学生想当然地认为“:当货物发生运输风险时,保险公司的承保范围是离保险损失发生时间最近的风险。”而没能正真了解所谓“近因原则”的原意是指“最根本、最直接的原因”。这种错误理解的产生在于过分依赖中文教材译文,误导学生在未来处理外贸业务时投保货物运输险别不全或不当,加大投保成本却不能规避最大风险,甚而不能规避任何风险,造成的损失可能是致命性的。

2.3释义与实践课时严重失衡国际贸易实务双语课程理论教学与实践相结合是至关重要的,只有通过实践才能更好地检测学生掌握专业知识的程度,学生对于书面上所述知识往往被动接受,甚而怀疑所学是否有用。只有让他们在实践中遇到实际问题才会调动、激励学生应用所学专业知识主动解决实际外贸业务问题的积极性,直面学习效应,“有的而学”能大大提高学生的学习兴趣。然而有限的双语课时,英文释义任务繁重,几乎占用了全部的教学课时,双语课程完全成了英文课;实践课时不够甚而没有,英文专业词汇释义后却往往不能及时转化为实际可应用知识。因此,学生在不能真正处理实际业务的同时也会淡化对理论课程学习重要性的认识和兴趣,后果相当严重。

3国际贸易实务双语教学英文专业词汇释义方法建议

3.1贯穿专业知识主线贯穿专业知识主线,双语教学紧扣专业知识,是国际贸易实务双语教学的目的也是方法手段之一。国际贸易实务双语课程任课教师多为学院已有的英语教师,教学主体单一化,受专业知识限制,英文专业词汇释义无法完全紧扣国际贸易实务专业知识。[2]要实现国际贸易实务双语教学目标,大学院校首先必须改变教学主体单一化现状,双语教学宜采用双师型英语教师,教师最好是来自于外贸企业的业务或管理人才,这类人才大多精通英语且国际贸易实务知识扎实。在条件有限的情况下,学校可实现教学主体由单一化向综合型转变。教学主体综合型转变是对担任双语教学的英语教师实行任课前的国际贸易专业知识培训,必要时可于外贸企业进行实际业务培训,以保证双语教学主体能很好地将国际贸易实务专业知识等信息以双语的形式传输给学生。

3.2源信息追索强化循回定式记忆有些英语专业词汇句式与常用的一般英语词汇句式在语法结构上有一定的区别,翻译成中文后因不能了解原文信息会感觉生涩难懂。国际贸易实务相关专业知识涉及大量的国际经济法律知识,英文原文信息非常重要。如generalaverage译为共同海损,词汇释义涉及到船货多方利益问题,只有相关《海商法》的原文能更好地阐释清晰相关法律问题。[3]学生大多缺乏对课程以外知识的涉找主动性。因此,引导学生关注原文文献,培养学生收集阅读原文信息的良好习惯是双语教学的必要途径。在大学学院有限的图书资料里查找英文原文文献对于学生来说可能有一定困难,双语教师需要在课堂之外收集原文信息资料进行归纳总结,并结合教学实际需要制作适用的国际贸易实务双语英文专业词汇及释义手册,有针对性地反复强化生涩难懂英文专业词汇及原文信息的记忆,即循回定式记忆教学法。

3.3案例分析结合场景模拟法国际贸易实务双语课程英文专业词汇包含大量的外贸业务操作处理流程或国际商务惯例等信息,理论课时外进行实践操作有利于夯实专业基础知识。但是,国际贸易实务从业实践涉及太多的商业信息,外贸企业提供给学生的实践机会不多,重要的商业单证和商务信息及操作环节学生无法在实践中接触到;而且,双语教学内容多信息量大,有限的教学总课时无法保证有充足的实践时间,在达不到合理理论与实践均衡课时比例时。引入国际贸易实务突出案例、采用案例分析法结合模拟实务场景、分析阐释英文专业词汇涉及的相关外贸业务流程及商务原则可以有效改善实践课时不足及实践场所有限的问题。

第8篇

[关键词]诊断学 实践教学 留学生

[中图分类号] G642.0 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)20-0079-02

随着高等教育的发展,留学生教育逐渐成为我国教育国际化的重要组成部分。[1]其中,临床医学专业来华留学生数量已居非语言类各专业第一位 。[2]中南大学湘雅医学院自2010年以来开始成建制招收5年制临床医学专业留学生,学员主要来自发展中国家,如:巴基斯坦、沙特阿拉伯、南非等。诊断学是基础医学过渡到临床医学的重要桥梁课程,在医学教育中占有特殊的地位。本文对我校全英文留学生呼吸系统诊断学见习带教的体会和经验进行回顾、总结,建立适合留学生特点的呼吸系统诊断学教学模式与方法,以期抛砖引玉、与同仁们共同进步。

一、了解留学生的特点及教学难点

(一) 留学生特点分析

我校留学生以英语为教学语言,学生来自不同国家社会各阶层,与我国学生相比,具有以下特点:1.绝大多数留学生在来华之前未接受过医学相关基础培训,理论基础较差,个人素质参差不齐,对授课内容的理解能力有明显差异;2.部分同学个性突出,学习主动性高,课堂思维活跃;3.大部分留学生获得中国学位后,还将回国通过当地医生资格考试或进一步至欧美等发达国家深造,对教师授课质量要求很高;4.背书及应试能力较差,个别学生自律性差,管理难度大;5.文化差异大,体格检查手法练习时,配合有难度,需要教师的鼓励。

(二) 教学难点

备课充分与否直接决定了教学质量高低。呼吸系统是诊断学教学中重要的组成章节,其见习课是医学生掌握临床基本理论、基本技能和培养临床思维方法的重要环节。其教学内容多、难于记忆和理解,要求带教老师熟悉教材内容、示范体格检查的手法并发现阳性体征、对学生提出的问题能当场用英文深入浅出、正确地回答。[3]诊断学英文词汇涵盖解剖学、生理学及临床医学等多学科,增加了全英文教学备课和授课的难度。同时,由于大部分留学生来自母语为非英语的发展中国家,口语地方口音重,难以听懂;风俗习惯和文化背景差异较大,需要在教学过程中尊重他们的宗教、习俗,因材施教;还有部分留学生从本国带有原版英文教材,还会利用网络资源进行扩充学习,在教学过程中经常提出一些教师预料之外的问题。因此,在教学准备、设计和实施过程中要充分考虑留学生的需求,既要注重知识的整体传授,又要有针对性地提高其应对医师资格考试的能力;在充分备课的基础上合理运用多种方法提高教学效果。

二、师资准备

针对留学生教学特点,教研室高度重视,组建了雄厚的师资队伍。要求教师不仅要有坚实的专业知识和丰富的教学经验,还需具有良好的英语沟通能力和授课应变能力。授课前分别安排英文专业老师指导课件制作及修改讲稿、归国人员学习经验交流讨论,并开展集体备课、科室备课及教学内容单元备课等多种形式教学准备,要求所有实践带教老师全程旁听理论课,并在集体备课中统一体格检查手法和顺序,做到标准一致。最后,组织教师在教研室及全院范围内反复试讲,专家现场提问,考核教师的全英文授课及现场应答能力,试讲通过后方能进行全英文教学;在教学期间,对教师进行定期英文培训,着重提高教师英语应用能力。这些措施不仅保证了教学质量,而且培养了医学英语教学的后备师资力量,提高了整个教师队伍的素质和水平。

三、教材选择

目前国内尚没有统一的、经典的诊断学英语教材,我校诊断学理论课的教材主要采用英文原版改编的双语教材――《Textbook of Diagnostics》。为提高诊断学见习质量,教研室以人民卫生出版社出版的第7版《诊断学》及我校编写的《诊断学实习手册》为蓝本,根据我国学生教学大纲要求,结合中文与国外教材的不同之处,补充新内容及学科研究进展, 编写了英文版教学实习手册,供留学生见习时使用,在临床教学中发挥了重要的作用。

四、教学方法改进

(一)制作高质量多媒体课件

呼吸系统诊断学实践教学是物理诊断学中非常重要的一部分,涉及解剖、病理、内科等相关学科,内容面广。教师的授课方式直接影响到教学效果。教研室除了制定具体的教学计划和大纲,编写英文版教学实习手册外,还组织教师在教学方法和手段上进行改进。要求:1.课程内容安排上由简至繁;2.课前充分进行讲稿准备;3.制作高质量多媒体课件。力图将复杂问题简单化,抽象问题具体化。例如:在肺部体格检查讲解的同时,播放胸廓扩张度、语音震颤检查等视频文件。这种直观易懂的授课方式,利于留学生们掌握体格检查的标准操作手法,为临床课程打下扎实的基础。

(二)使用互动启发式教学

由于生活、学习环境不同,留学生们在课堂表现活跃,难以接受我们传统的灌输式教学方式。[4]教研室借鉴了国外大学的教学方法,采用“讲课-提问-讨论-总结”的模式,充分发挥留学生的自主性和积极性。例如:在模拟发现大量胸腔积液时,进一步提问胸腔积液产生的原因是什么? 常见于哪些疾病? 该种教学方法既可以帮助学生培养正确的临床思维,又可以联系相关理论知识,加深他们对书本知识的理解。

(三)灵活调整课堂气氛

教师在授课中应随机应变,合理分组,照顾留学生的风俗与习惯,尊重他们的,将中华文化的和谐理念融进课堂教学中,淡化学生之间的种族差异,共同营造轻松、有趣、和谐的教学氛围,提高教学质量。

(四)合理运用教学辅助方法

诊断学的教学离不开临床实践和动手能力的训练,但因维权和保护隐私意识不断增强,病人难以接受不同肤色留学生的体格检查和病史询问。为弥补这一不足,教研室在以课堂讲授为主,同学们相互体格检查手法练习的教学基础上,依托先进教学设施和条件,采用了多种形式的方法和手段辅助教学:1.播放英文版标准体格检查示范及患者少见症状、体征的视频;2.使用电脑模拟人教学。尤其在语音震颤、胸膜摩擦感等模拟触诊及异常呼吸音、音等模拟听诊的实践教学中具有重要意义;3.采用标准化病人,保证教学质量。选择英文好的八年制学生充当标准化病人,以呼吸系统的常见病为问诊病种,进行病史采集的练习;4.利用网络优势,开展互动式教学。允许留学生下载课件及教学录像,课后带教老师与留学生们通过QQ、E-mail及手机等现代通讯方式,交流探讨学习和生活中的问题。

五、加强师生交流,建立教学反馈机制

对教学效果的及时反馈,不仅可以了解留学生的学习情况,更重要的是能够及时发现问题,寻找解决问题的方法,指导后续的教学活动。[5]教研室定期组织教师与留学生们的教学交流座谈会,收集学生的意见和建议,不断总结经验,合理改进教学方法,达到促进教学效果的目的。

回顾我院留学生全英文教学过程,经过上述合理调整,留学生呼吸系统诊断学教学取得了良好成绩,留学生们的期末综合考评成绩均合格,部分同学达到优良水平。全英文留学生诊断学教学,目前仍处于经验积累阶段。只有在实践中不断探索和总结,才能进一步提高教学质量,吸引更多的国外学子来我校学习、交流,促使我校的教育水平更上一个新台阶。

[ 参 考 文 献 ]

[1] 郭凤林,文清. 来华留学生西医教育的影响和启示[J].中华医学教育杂志, 2009,29(4).

[2] 李立国,胡莉芳,周平. 来华留学教育发展趋势与战略选择[J].复旦教育论坛,2010,8(1).

[3] 唐琳,张玲,邓建川,等.留学生《诊断学》教学实践及探索[J].医学教育探索,2008,17(1).

[4] 杨翠兰,柯志勇,罗深秋. 留学生医学细胞生物学教学探讨[J].山西医科大学学报(基础医学教育版), 2009,11(4).

[5] 程杉,余和芬,韩玉英,等. 医学留学生生物化学全英语教学的探索[J].中华医学教育杂志, 2010, 30(5).

[6] 洪俊,李艳.留学生实验诊断学理论教学初探[J]. 山西医科大学学报(基础医学教育版),2009,(3).

第9篇

一、引 言

开展双语教学是目前高校教学改革中的一个热门问题,也是我国高等教育与国际接轨的需要。为此,在2001-2007年间,教育部先后出台了多项关于高等学校本科双语教学的文件,明确指出要提高双语教学的授课质量,加大双语教学课程在所开设课程中的比重,鼓励和支持高校聘请国内外著名专家学者参与双语教学活动,并通过教学研究和实践等方式,探索有效的双语教学方法,最终达到提高本科学生专业英语水平和运用英语从事科研活动的能力。另外,教育部还设立了“双语教学示范课程建设项目”,该项目与“国家精品课程项目”相互呼应,是衡量高校本科教学水平高低的重要标志之一,对深化双语教学起到了引导和推动作用。

为了提高黑龙江省高校的双语教学水平,黑龙江省高校师资培训中心和香港中文大学联合举办了黑龙江省高校中青年双语教学骨干教师培训班,赴香港中文大学进行双语教学的培训。本文在总结香港中文大学双语教学成功经验的基础上,针对双语课程开设、双语师资培训和双语教学模型等问题提出了一些意见和建议。

二、香港中文大学的双语教学

1.双语教学情况

香港中文大学的教育实行“两文三语”政策,“两文”即中文和英文,“三语”即普通话、英语和粤语。在教学中,有些课程用普通话讲授、有些用英语讲授、有些则用粤语。根据香港中文大学提供的资料,采用全英文授课的课程和专业包括:英语文学、医学和药剂学、生物学、化学、物理和系统工程;采用英文授课但实验时使用粤语的课程和专业包括:计算机、电子工程、地理、政府和公共行政;采用中英双语的课程和专业包括:教育学、运动科学、管理科学、数学、音乐和哲学。

虽然香港中文大学对自己未来发展的定位是背靠大陆、立足本土、面向世界、与西方接轨,培养具有国际视野的本土人才,但其在办学理念上一直坚持“中英并举”办“中国人”的大学的原则,而不是推崇英语为主、汉语为辅、全盘西化的方式。正是源于这种办学理念,其授课原则可以归结为:普世性的科目,如自然科学、生命科学及工程科学等课程,文化差异少,且国际惯用英语,原则上用英语讲授;涉及中国社会、文化和历史的科目,原则上用普通话讲授,这有助于汲取中国文化数千年所积累的文化财富;与本地文化和社会相关的科目。原则上以粤语讲授,可以起到保留本地文化遗产的作用。另外,当班级中有留学生的时候(即使只有一名留学生),教师也必须用英文授课。由此可见,香港中文大学的教学具有很大的灵活性。

2.师资情况

师资是实施双语教学的首要基础条件。香港中文大学非常注重教师的学术水平和国际影响力。每位应聘香港中文大学教师职位的申请人简历都会被发送到该领域中10位国际知名学者手中,从而获得专家对应聘者学术水平的评估。另外,对申请人的英文水平要求很高,从图1可以看出,对于生物医学、工程技术和管理等国际化的专业,其外籍教师的比重很高,即使以中文为母语的教师,也要求有国外教育和工作经历。这一点是内地高校很难做到的,它保证了香港中文大学的教师能够胜任全英文授课,在利用英语进行知识传授时,不会出现任何障碍。

3.教学手段

现代教育观强调学生在认知过程中的主体地位及教师的主导作用,掌握知识的过程必须由学生自己动眼、动手、动口、动脑才能真正奏效,离开学生学习的主动性,教师的任何指导都不可能有好的效果。

在香港中文大学的观摩课上,学生是课堂的中心,师生之间平等交流和讨论,教学环境基本上是一个轻松、和谐的氛围。比如:香港中文大学任伯江博士在授课时,采用的是“问题式”教学法,整个过程是一个设问――质疑――释疑的过程。首先由教师提出讨论问题,让学生寻找答案,再与教师交流,教师则有针对性地解答、辅导。体现了高等教学过程的探索性和研究性,有助于培养学生独立思维、分析问题和解决问题的能力。从而培养学生主动性、调动学生学习的自觉性和积极性,把学习过程真正变为一个思维和互动的过程,使其积极主动地获取知识。

从“问题式”教学方法的过程可以看出。虽然学生成为了教学主体,但教师在整个教学中的作用不是削弱了,而是强化了,教师必须具有控制全局、答疑解惑、画龙点睛的能力。也就是说,双语教学活动中,一名合格的双语教师不仅具有广博的专业知识,还要有灵活驾驭两种语言的能力,可见,双语教学的成败仍然由师资水平决定。

这种教学方法的好处在于不仅增强了课堂上学生的主观能动性,而且也促使授课教师深入钻研,不断提高,形成了一种师生共同促进的良性局面。另外,教师会将自己的研究成果结合授课内容介绍给学生,达到了理论与实践的有机结合,做到有的放矢。

三、借鉴和启示

1.内地高校双语课程的开设

2001年9月教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》颁布后,内地高校的双语教学活动如雨后春笋般出现,展现出了蓬勃生机。但是,随之而来的问题也逐渐凸显出来。主要问题可以总结为:重数量轻质量,流于形式缺少内涵。为了迎接教学检查和评估,内地很多高校盲目地推出了数量众多的双语教学课程。对比拥有40多年双语教学经验的香港中文大学,可以看到不是所有的课程都适合双语教学(或者是全英文教学)。开设双语教学的课程应该从实际出发,根据专业和学科特点,制定切实可行的方案,如果专业内容和背景知识与中国本土文化息息相关,就应该考虑保留中文授课。

另外,虽然本科高年级学生都通过了英语等级考试,但是其对英文专业词汇的掌握甚少。针对这一情况,在开设专业课双语教学之前,应该首先开设专业英语课,使学生初步掌握本专业的专业词汇,从而为后续的专业课双语教学奠定基础、节约时间、提高授课效率。

2.双语师资队伍的建立

“人之善在于教,教之善在于师。”实现双语教学的关键在于拥有一大批正确把握双语教学理念、合理驾驭双语教学语言、圆满实现教学目的的专业课教师队伍。根据内地高校的实际情况和经济实力,很难像香港中文大学那样长期聘请大批专任外籍教师来校工作,并承担教学任务。在这种形势下,唯一的解决办法就是培养自己的双语教学人才。

目前,关于双语师资培训问题,很多学者认为要将教师送到国外进行外语培训。但这样做的成本过高,而且我们的教师基础很好(高校新聘用的教师原则上都具有博士学历),学校可以通过短期聘请优秀双语教师来校讲学和示范课程演示

等方式,给本校教师创造提高教学(特别是双语教学)水平的机会,这样做既可以降低成本,又不影响正常的教学秩序。另外,内地高校的外语系(院)基本上都聘请了以英语为母语的外籍教师,可以聘用本校外籍教师对双语教师进行培训(内地高校教师的读写能力基本上没有问题),从而解决英语口语表达的问题。如果能够持之以恒,稍加时日,我国内地高校的双语师资队伍必然会逐渐壮大。

3.教学法的改革

双语教学不应该只是形式上的英语授课,更应该注重学习国外先进的教学手段,将国外优秀的教学方法和授课手段,引入到课堂,并结合学生的实际情况,因材施教,实现真正意义的双语教学。

传统的“灌输式”教学方法,没有活力,严重限制了学生的思维发展,容易让学生将双语教学与专业英语混为一谈,导致学生只是记住了一些专业英语词汇或是掌握了简单的英语表述方法,而不能将英语作为工具,更深入地理解专业知识。这违背了双语教学的初衷,无法达到提高教学质量的目的。

结合香港中文大学任伯江博士的培训材料,本文提出了以下两种(双语)授课模式:

(1)“自适应”双语教学模型(ADAPT Model for BilingualEducation)

之所以称为“自适应”模型,图2中的英文首字母组合起来是“自适应”的意思;更重要的是在教学过程中要根据实际情况,具体问题具体分析。具体而言,就是在授课前,对学生的英文水平进行一次测评(即图2中的第一个A,Assessment)。例如:采用简短的自我介绍、查阅选课学生的4、6级成绩等形式,使教师对学生英语能力的整体情况有一个概况性的了解,从而为双语授课时英文与中文的比重、专业词汇的讲解、英语句式的结构等提供参考和指导。而后,根据学生的整体英文水平,制定相应的授课计划(即模型中的D,Develop a plan),由于每届学生的英语水平会有差别,因此,双语教师要根据专业知识点、难易程度和学生水平等情况。对整个课程规划进行调整。计划制定完毕,就要按计划执行(即模型中第二个A,Acton the plan)。模型中的P指的是在按计划执行过程中,必然会遇到各种各样的新问题,这时就要通过阶段自查(Processcheck),对计划进行修改,只有做到具体问题具体分析,才能真正做到“因材施教”。最后,双语教学过程必须建立评价体系(即模型中的T,Test and recommend),可以通过教师互评、学生评教等方式,从而帮助和督促授课教师,不断改进和提高教学水平。

由此可见,该模型之所以称为“自适应”模型,还在于经过以上各个环节后,在每学期结束时授课教师要根据所有的建议,重新修改教案、改进教学中的不足之处,形成一个反馈系统,不断完善。

(2)提问和思考的艺术(Art ofThinking andQuestioning)

“问题式”教学是培养学生创新能力和独立思考的有效教学手段,如何提出问题来引导学生,则是教师的授课艺术和水平所在。这里着重谈一下,“问题式”教学的注意事项,第一是停顿(Pause),提出问题后,要留给学生足够的思考时间。切不自问自答,长此以往,学生会滋生惰性,等待老师给出答案,从而扼杀了学生的创造性。第二是引导(Prompt),提出问题后,授课教师要注意观察学生的反应,如果学生对问题比较茫然,就要通过提示等手段,启发学生寻找答案。第三是分组(Group),分组讨论是调动学生主观能动性的有效手段,学生在回答老师提问时容易紧张,然而彼此间交流时则可以畅所欲言,发表自己的观点。因此,在课堂上,随机划分讨论小组,最后每组选派代表发言,效果颇佳。第四是赞许(Praise),对待学生的答案要采取宽容的心态,不要苛求尽善尽美,只要学生敢于回答,就要给予表扬,只有这样才能激发学生踊跃回答问题的积极性。

4.加强师生之间的交流

如前文所述,学生对双语课程的适应程度和学习效果,是直接衡量双语教学改革成败的关键。因此在整个教学过程中,作为双语课程的任课教师必需加强与学生之间的反馈交流,通过与学生交谈、举办专题讲座、进行期中教学检查等渠道,倾听学生对教学的意见,及时掌握双语课程的教学状况。并进行适当调整。课堂上活跃教学气氛,鼓励学生多听多说,尽量运用英语进行课堂发言和讨论,使学生养成用英语思维的习惯,帮助克服传统教学模式所造成的“哑巴英语”的弊端。

四、结 论

总之,内地高校的双语教学任重道远,目前仍处在尝试和探索阶段。本文借鉴香港中文大学双语教学的经验。提出了双语教学不应当仅仅是教学语言上的改革,更重要的是教学手段和教学理念上的创新,只有这样,才能使双语教学不流于形式,才能使学生真正受益。另外,从我国内地高校实际情况出发,提出了双语课程的开设要量力而行,双语教师的培养要以本土(本校)教师为主。

参考文献

[1]赵光辉,靳国庆,吴振利,高校双语教学:香港中文大学取经归来的思考[J],中国高等教育,2008年6期25-26

[2]刘卓夫,香港双语教学模式及其对内地双语教学的启示[J],教书育人,2006年11期53-54

[3]刘晶,关于香港中文大学双语教学的若干启示[J],黑龙江教育(高教研究与评估)。2008年1期124-125

[4]申沛,冯永平,推进双语教学的探索与实践明,中国大学教学,2005年2期