从目的论看中国外宣材料中民俗文化翻译的原则和方法

摘要:以德国功能主义目的论为理论框架,分析了中国外宣材料中民俗文化的翻译。首先从目的论三个代表人物的主要观点出发,阐述了目的论的主要观点以及对翻译实践的贡献。然后从词汇空缺和语义对等的角度分析了中国外宣材料中民俗文化翻译问题的根源。最后在目的论主要观点的指导下,总结了民俗文化翻译的原则,介绍了翻译原则指导下的具体翻译方法。

关键词:
  • 目的论  
  • 中国民俗文化  
  • 翻译  
作者:
卢静
单位:
南京理工大学泰州科技学院外国语学院; 江苏泰州225300
刊名:
湖南工程学院学报·自然科学版

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

湖南工程学院学报·自然科学版紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:43-1356/N。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于1991年,在全国同类期刊中发行数量名列前茅。