理雅各英译《礼记》的解构与重建

摘要:内容翻译是解释,解释本身即蕴含对原文本意义的解构与重构过程。理雅各的《礼记》翻译是较典型的解构与重构的产物。具体而言,译者既在一定程度上改写了《礼记》,同时也造就了英文《礼记》。本文拟以解构主义视角探讨理雅各在其《礼记》英译过程中如何将解构的碎片重新组合,完成异域文化元素在本土文化中的重建。

关键词:
  • 理雅各  
  • 解构主义  
作者:
李玉良; 王冲
单位:
青岛科技大学外国语学院
刊名:
外国语文研究

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

期刊名称:外国语文研究

外国语文研究杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:42-1863/H。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于2015年,杂志在全国同类期刊中发行数量名列前茅。