“二希”文化传统理想化的对话——希伯来“伪经”《阿立斯蒂亚书信》的叙事分析

摘要:《阿立斯蒂亚书信》讲述了《摩西五经》翻译成希腊文的过程,其重要意义并不在于为我们了解这一重要文化事件提供了某些零散的、真假难辨的历史细节。本文将其置于犹太希腊化时期文化视域下,通过对作者和叙述者的身份分析、文本叙述时间和成书时间的比较,以及两种经卷翻译的意图和因此而形成的文本两重叙事线索的梳理,以探究希伯来传统信仰和希腊化时期文化之间的关系,从而解读《阿立斯蒂亚书信》表达彼时犹太人对不同文化之间彼此尊重、和谐共生的强烈愿望。

关键词:
  • 希腊化  
  • 叙事  
  • 文化传统  
  • 和谐共生  
作者:
屈闻明
单位:
南开大学文学院
刊名:
文学与文化

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

期刊名称:文学与文化

文学与文化杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:12-1415/I。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于2010年,杂志在全国同类期刊中发行数量名列前茅。