再议中国传统翻译的最早论述

摘要:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译”是中国有关翻译的最早论述。对此引文进行咬文嚼字发现,它不仅是周代外事机构、翻译官和翻译职业的记载,更是对翻译动因、目的、方法、定义、政治性等诸多问题的智慧暗述。

关键词:
  • 翻译最早论述  
  • 动因  
  • 目的  
  • 译法  
  • 定义  
  • 政治性  
作者:
花萌; 顾艳
单位:
徐州幼儿师范高等专科学校外语系; 江苏徐州221004
刊名:
外语教育研究

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

期刊名称:外语教育研究

外语教育研究杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:21-9203/G4。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于2013年,杂志在全国同类期刊中发行数量名列前茅。