摘要:《新乐府》很早就流传到了域外,是白居易最早流入日本的作品。日本关于《新乐府》的流传文献极为丰富,书迹传世与相关记录较多,且有不少单行本流传,目前留存在世从大集内抄出的版本就有近30种之多。其中最古老的抄本神田本《新乐府》和山阶寺信救撰《新乐府略意》是平安时期比较重要的汉文注释本,这些注释对我们校勘或理解《新乐府》以及研究汉文典籍的流传有重要价值。同时,《新乐府》还对当时日本文学产生了重要影响。日本汉诗模仿《新乐府》的创作,以其为朗咏对象,并将其作为宫廷论义和问答的主要内容;和歌常以《新乐府》为题材;物语多引用和化用《新乐府》诗句,受容最多、最贴切,其原因为《新乐府》以叙事为主,刻画了不少人物形象,且创作目的为讽刺时事、反映社会问题,与物语类文学主旨相通。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社