摘要:文章主张'翻译是科学更是艺术'。本文以描写为主,阐释《弟子规》诗体英译是一项技术活,但还要上升到艺术的高度。技术方面是指选词选韵、增词减词、适度引申和选用标点符号;艺术方面是指词序调变、同词同韵、句型转换和跨行/节联调。《弟子规》诗体英译较好地诠释了典籍英译的三个要素,即语言形式、思想内容和文化内涵。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
特别声明:本站主要从事期刊杂志零售,不是任何杂志官网,不涉及出版事务,特此申明。
工信部备案:辽ICP备19013545号 辽公网安备:21011302000173 © 版权所有:沈阳学刊文化有限公司