玄奘“五不翻”理论在中医气功术语英译中的应用——以世界卫生组织(WHO)中医气功术语翻译为例

摘要:'五不翻'理论是我国唐朝高僧玄奘大师对佛经翻译的主要理论之一,是针对佛经梵昙语言本土化中存在的主要矛盾保留原音不予翻译的方法。该方法最大限度地保留了佛教词汇的本意不被曲解,直到今天仍然具有理论实践指导意义,尤其对内涵复杂深刻的中医药概念的翻译极具借鉴意义。从'五不翻'理论出发,结合世界卫生组织(WHO)中医药术语集翻译实践,探讨'五不翻'理论在中医气功术语翻译中的应用,旨在更好地理解把握'五不翻'理论,并为中医气功汉英翻译实践所借鉴,以期实现中医气功术语的国际化与标准化。

关键词:
  • 玄奘  
  • 翻译  
  • 气功术语  
作者:
张强; 桑珍
单位:
上海中医药大学外语中心; 201203; 上海中医药大学附属曙光医院中医药国际标准化研究所; 200021
刊名:
中医药文化

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

期刊名称:中医药文化

中医药文化杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:31-1971/R。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于1984年,在全国同类期刊中发行数量名列前茅。