摘要:'五不翻'理论是我国唐朝高僧玄奘大师对佛经翻译的主要理论之一,是针对佛经梵昙语言本土化中存在的主要矛盾保留原音不予翻译的方法。该方法最大限度地保留了佛教词汇的本意不被曲解,直到今天仍然具有理论实践指导意义,尤其对内涵复杂深刻的中医药概念的翻译极具借鉴意义。从'五不翻'理论出发,结合世界卫生组织(WHO)中医药术语集翻译实践,探讨'五不翻'理论在中医气功术语翻译中的应用,旨在更好地理解把握'五不翻'理论,并为中医气功汉英翻译实践所借鉴,以期实现中医气功术语的国际化与标准化。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社